2008年3月翻译资格中级英语口译实务真题及答案
VIP免费
3.0
2024-11-17
1
0
30KB
2 页
3.8金币
侵权投诉
2008 年 3 月翻译资格中级英语口译实务真题及答案
英译中
Imagine you have two candidates for a job. There CVs are equally good , and
they both handsome. Are you swayed by their appearance?
If you were swayed by someone's looks, would that be wrong? In the past, people
often equated beauty with virtue and ugliness with vice.
Even now, the expression "as ugly as sin" has not quite passed from the
language. There is, of course, the equally famous expression "beauty is in the
eye of the beholder", to counter it. Most beholders agree what is beautiful——
and modern biology suggests there is a good rule of thumb for assessing someone
of either sex. Not an infallible one. And certainly no substitute for an in-
depth investigation. But, nevertheless, an instinctive one, and one that is
bound to contribute to the advantage of the physically well endowed.
中译英
我国首次月球探测工程的成功,实现了中华民族的千年奔月梦想,并开始了中国人走向深
空探索宇宙奥秘的时代,标志着我国已经进入世界具有探测能力的国家行列。这是我国推
进自主创新、建设创新型国家取得的又一标志性成果,是中华民族在攀登世界科技高峰征
程上实现的又一历史性跨越,是中华民族为人类和平并发利用外层空间作出的又一重大贡
献。全体中华儿女都为我们伟大祖国取得的这一辉煌成就感到骄傲和自豪!
英译中
【参考译文】
让我们来做个假设:现在一份职位面前有两个候选人。从简历上看他们旗鼓相当不相上下,
而且两人都举止得体、大方端庄。那么,你的判断会受到两人相貌的左右吗?
就算你的决定的确受到了他们外貌的影响,那又算不算错呢?在过去,我们总是把美貌等
同于真善美,而把丑陋视作假恶丑。
即使时至今日,"丑如罪恶"这种表达也没有被人遗忘。当然了,对美丽也有类似的说法,
比如"情人眼里出西施"就能与之相对。的确,大多数人的审美观都相似,而且现代生物学
研究也证明了人在评定异性的美丑时标准都很一致。这并不是绝对真理,也没有其它的深
入研究能够辅助证明。但无论如何,以貌取人是种本能,并且一定会有利于那些天生丽质
的人们。
相关推荐
-
VIP免费2024-11-09 41
-
VIP免费2024-11-09 84
-
VIP免费2024-11-10 51
-
VIP免费2024-11-10 427
-
VIP免费2024-11-12 43
-
VIP免费2024-11-14 17
-
2024-12-24 8
-
2025-01-04 5
-
2025-01-04 6
-
2025-01-04 8
分类:行业题库
价格:3.8金币
属性:2 页
大小:30KB
格式:DOC
时间:2024-11-17
相关内容
-
2020年贵州铜仁中考地理真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考化学真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考历史真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考生物真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考数学真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币