2015年11月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案
VIP免费
3.0
2024-11-17
7
0
34.5KB
5 页
3.8金币
侵权投诉
2015 年 11 月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案
英译汉 passage1
Apple may well be the only technical company on the planet that would dare
compare itself to Picasso.
苹果可能是世界上唯一敢自比毕加索的科技公司。(相媲美的)
In a class at the company's internal university, the instructor(导师) likened
the 11 lithographs that make up Picasso’s The Bull to the way Apple builds its
smart phones and other devices. The idea is that Apple designers strive for
simplicity just as Picasso eliminated details to create a great work of art.
在苹果公司内部大学的一堂课上,讲师曾提到毕加索绘制名画《公牛》时的 11 块石版画,
他认为苹果打造智能手机等设备的过程与之类似。也就是说,苹果设计师追求简洁,就像
毕加索剔除细枝末节,创造不朽艺术作品一样。
Steven P. Jobs established the Apple University as a way to inculcate employees
into Apple’s business culture and educate them about its history, particularly
as the company grew and the technical business changed. Courses are not
required, only recommended, but getting new employees to enroll is rarely a
problem.
斯蒂夫·P·乔布斯创立苹果大学,是为了向员工灌输苹果公司企业文化,告诉他们苹果公
司的历史,在公司壮大与技术业务变动的时候更是如此。课程不是必修,只是推荐,但新
员工几乎都会去上课。
Randy Nelson, who came from the animation studio Pixar, co-founded by Mr. Jobs,
is one of the teachers of “Communicating at Apple.” This course , open to
various levels of employees, focuses on clear communication, not just for
making products intuitive, but also for sharing ideas with peers and marketing
products.
兰迪·尼尔森(Randy Nelson)来自由乔布斯合作创立的皮克斯动画工作室,他是“苹果
公司交流沟通” 课程教师之一。这门课向不同层级员工开放,主要介绍准确沟通,不只是
为了让产品使用更简便,也是为了促进观点分享与产品推广。
In a version of the class taught last year, Mr. Nelson showed a slide of The
Bull, a series of 11 lithographs of a bull that Picasso created over about a
month, starting in late 1945. In the early stages, the bull has a snout,
shoulder shanks and hooves, but over the iterations, those details vanish. The
last image is a curvy stick figure that is still unmistakably a bull.
去年的课上,尼尔森展示了一个介绍《公牛》这组画作的 PPT,里面包括了毕加索从 1945
年末开始,在大约一个月里画的 11 幅公牛石版画。早期的作品里,公牛还有口鼻、前腿和
蹄子,但经反复修改,这些细节就被除掉了。虽然最后一幅只是弯曲线条组成的形象,但
毫无疑问还可以看出是一头公牛。
“You go through more iterations until you can simply deliver your message in a
very concise way, and that is true to the Apple brand and everything we do,”
recalled one person who took the course.
上过这门课的一位员工回忆,“通过不断迭代,才能用非常简洁的方式传递信息,苹果品
牌以及我们的所有产品都遵循这一原则”。
In “What Makes Apple,” another course that Mr. Nelson occasionally teachers,
he showed a slide of the remote control for the Google TV, said an employee who
took the class last year. The remote control has 78 buttons. Then, the employee
said. Mr. Nelson displayed a photo of the Apple TV remote control, a thin piece
of metal with just three buttons.
去年参加过培训的一位员工说,有一门课叫《是什么成就了苹果公司》,尼尔森有时会亲自
授课。他在课上展示过一个 PPT,上面放的是 Google TV 的遥控器。那个遥控器有 78 个按
键。然后,尼尔森展示了 Apple TV 的遥控器——一块只有 3 个按键纤薄金属条。
How did Apple's designers decide on three buttons? They started out with an
idea, Mr. Nelson explained, and debated until they had just what was needed 一
a button to play and pause a video, a button to select something to watch, and
another to go to the main menu.
苹果公司的设计师如何决定只用 3 个按键呢?尼尔森解释,他们一开始有一个想法,然后
一直讨论,直到结果正是自己所需为止——一个按键控制视频播放和暂停,另一个选择看
什么,还有一个回到主菜单。
The Google TV remote control serves as a counterexample. It had so many
buttons, Mr. Nelson said, because the individual engineers and designers who
worked on the project all got what they wanted.
尼尔森说,Google TV 的遥控器是一个反例,它的按键太多,因为项目里的每个工程师、
设计师都把想要的东西加了上去。
英译汉 Passage 2
Equipped with the camera extender known as a selfie stick, occasionally
referred to as the wand of narcissism, tourists can now reach for flattering
selfies wherever they go.
配备了被称为自拍杆(又称“自恋神器”)的相机延长器之后,现在不管走到哪儿,游客
都能拍到惹人喜爱的自拍照。
Art museums have watched this development nervously, fearing damage to their
collections or to visitors, as users swing their sticks with abandon. Now they
are taking action. One by one, museums across the United States have been
imposing bans on using selfie sticks for photographs inside galleries (adding
them to existing rules on umbrellas, backpacks and tripods), yet another
example of how controlling crowding has become part of the museum mission.
艺术博物馆一直紧张地关注这一变化,担心用户肆意挥舞自拍杆时,会对藏品或其他游客
造成伤害。现在他们采取了行动。美国的博物馆一个接一个发布禁令,禁止在博物馆内使用
自拍杆。之前已遭禁止的物品包括雨伞、背包、三脚架和单脚架。这再次表明,控制过度拥挤
已经成为博物馆的任务之一。
The Hirshhom Museum and Sculpture Garden in Washington prohibited the sticks
this month, and the Museum of Fine Arts in Houston plans to impose a ban. In
New York, the Metropolitan Museum of Fine Arts, which has been studying the
matter for some lines, has just decided that it will forbid selfie slicks, too.
New signs will be posted soon.
相关推荐
-
VIP免费2024-11-13 32
-
VIP免费2024-11-13 25
-
VIP免费2024-11-13 7
-
VIP免费2024-11-13 31
-
VIP免费2024-11-13 15
-
VIP免费2024-11-13 50
-
VIP免费2024-11-13 31
-
VIP免费2024-11-13 68
-
VIP免费2024-11-13 43
-
VIP免费2024-11-13 999+
分类:行业题库
价格:3.8金币
属性:5 页
大小:34.5KB
格式:DOC
时间:2024-11-17
相关内容
-
HJ 2009-2011 生物接触氧化法污水处理工程技术规范
分类:行业资料
时间:2024-11-13
标签:无
格式:PDF
价格:3.8 金币
-
HJ 2010-2011 膜生物法污水处理工程技术规范
分类:行业资料
时间:2024-11-13
标签:无
格式:PDF
价格:3.8 金币
-
hj_493-2009_水质采样_样品的保存和管理技术规定
分类:行业资料
时间:2024-11-13
标签:无
格式:PDF
价格:3.8 金币
-
HJ-T248-2006多层滤料过滤器
分类:行业资料
时间:2024-11-13
标签:无
格式:PDF
价格:3.8 金币
-
污水处理的基本方法及处理流程和施工【全套资料合集】
分类:行业资料
时间:2024-11-13
标签:污水处理
格式:网盘资源
价格:16.5 金币