2017年5月翻译资格考试英语二级笔译实务真题及答案
VIP免费
3.0
2024-11-17
27
0
43.5KB
6 页
3.8金币
侵权投诉
2017 年 5 月翻译资格考试英语二级笔译实务真题及答案
英译中第一篇
This Agenda is a plan of action for people, planet and prosperity. It also
seeks to strengthen universal peace in larger freedom. We recognize that
eradicating poverty in all its forms and dimensions, including extreme poverty,
is the greatest global challenge and an indispensable requirement for
sustainable development.
本议程是为人类、地球与繁荣制订的行动计划。它还旨在加强世界和平与自由。我们认识到,
消除一切形式和表现的贫困,包括消除极端贫困,是世界最大的挑战,也是实现可持续发
展必不可少的要求。
We are resolved to free the human race from the alleviation of poverty and heal
and protect our planet. We are determined to take the bold and transformative
steps which are urgently needed to shift the world onto a sustainable and
resilient path.
我们决心让人类摆脱贫困和匮乏,让地球治愈创伤并得到保护。我们决心大胆采取迫切需
要的变革步骤,让世界走上可持续且具有恢复力的道路。
The 17 Sustainable Development Goals and 169 targets which we are announcing
today demonstrate the scale and ambition of this new universal Agenda. They
seek to build on the Millennium Development Goals and complete what these did
not achieve. They seek to realize the human rights of all and to achieve gender
equality and the empowerment of all women and girls. They are integrated and
indivisible and balance the three dimensions of sustainable development: the
economic, social and environmental.
我们今天宣布的 17 个可持续发展目标和 169 个具体目标展现了这个新全球议程的规模和雄
心。这些目标寻求巩固发展千年发展目标,完成千年发展目标尚未完成的事业。它们要让所
有人享有人权,实现性别平等,增强所有妇女和女童的权能。它们是整体的,不可分割的,
并兼顾了可持续发展的三个方面:经济、社会和环境。这些目标和具体目标将促使人们在今
后 15 年内,在那些对人类和地球至关重要的领域中采取行动。
We are meeting at a time of immense challenges to sustainable development.
Billions of our citizens continue to live in poverty and are denied a life of
dignity.
我们的会议是在可持续发展面临巨大挑战之际召开的。我们有几十亿公民仍然处于贫困之
中,生活缺少尊严。
There are rising inequalities within and among countries. Gender inequality
remains a key challenge. Unemployment, particularly youth unemployment, is a
major concern. Global health threats, more frequent and intense natural
disasters, spiraling conflict, violent extremism, terrorism and related
humanitarian crises and forced displacement of people threaten to reverse much
of the development progress made in recent decades.
国家内和国家间的不平等在增加。性别不平等仍然是一个重大挑战。失业特别是青年失业,
是一个令人担忧的重要问题。全球性疾病威胁、越来越频繁和严重的自然灾害、不断升级的
冲突、暴力极端主义、恐怖主义和有关的人道主义危机以及被迫流离失所,有可能使最近数
十年取得的大部分发展进展功亏一篑。
Natural resource depletion and adverse impacts of environmental degradation,
including desertification, drought, land degradation, freshwater scarcity and
loss of biodiversity, add to and exacerbate the list of challenges which
humanity faces. Climate change is one of the greatest challenges of our time
and its adverse impacts undermine the ability of all countries to achieve
sustainable development.
自然资源的枯竭和环境退化产生的不利影响,包括荒漠化、干旱、土地退化、淡水资源缺乏
和生物多样性丧失,使人类面临的各种挑战不断增加和日益严重。气候变化是当今时代的
最大挑战之一,它产生的不利影响削弱了各国实现可持续发展的能力。许多社会和各种维
系地球的生物系统的生存受到威胁。
The Millennium Development Goals were agreed 15 years ago provided an important
framework for development and significant progress has been made in a number of
areas. But the progress has been uneven, particularly in Africa, least
developed countries, landlocked developing countries, and small island
developing States, and some of the Millennium Development Goals remain off-
track, in particular those related to maternal, newborn and child health and to
reproductive health.
千年发展目标是在近十五年前商定的。这些目标为发展确立了一个重要框架,已经在一些
重要领域中取得了重大进展。但是各国的进展参差不齐,非洲、最不发达国家、内陆发展中
国家和小岛屿发展中国家尤其如此,一些千年发展目标仍未实现,特别是那些涉及孕产妇、
新生儿和儿童健康的目标和涉及生殖健康的目标。
We recommit ourselves to the full realization of all the Millennium Development
Goals, including the off-track Millennium Development Goals, in particular by
providing focused and scaled-up assistance to least developed countries and
other countries in special situations, in line with relevant support programs.
The new Agenda builds on the Millennium Development Goals and seeks to complete
what these did not achieve, particularly in reaching the most vulnerable
countries.
我们承诺全面实现所有千年发展目标,包括尚未实现的目标,特别是根据相关支助方案,
重点为最不发达国家和其他特殊处境国家提供更多援助。新议程巩固发展了千年发展目标,
力求完成没有完成的目标,特别是帮助最弱势群体。
相关推荐
-
VIP免费2024-11-09 39
-
VIP免费2024-11-09 70
-
VIP免费2024-11-10 50
-
VIP免费2024-11-10 427
-
VIP免费2024-11-12 43
-
VIP免费2024-11-14 17
-
2024-12-24 7
-
2025-01-04 5
-
2025-01-04 4
-
2025-01-04 6
分类:行业题库
价格:3.8金币
属性:6 页
大小:43.5KB
格式:DOC
时间:2024-11-17
相关内容
-
2020年贵州铜仁中考地理真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考化学真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考历史真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考生物真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币
-
2020年贵州铜仁中考数学真题及答案
分类:行业题库
时间:2025-01-04
标签:无
格式:DOC
价格:3.3 金币