2018年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案

VIP免费
3.0 2024-11-17 36 0 43KB 6 页 3.8金币
侵权投诉
2018 5 月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案
英译中
第一篇文章
Near Cambodia's Temple Ruins a Devotion to Learning.
走进破败的柬埔寨庙宇,感受学习的热情。
Millions of tourists come here every year to visit the ancient ruins of
Angkor Wat an influx that has helped transform what once resembled a small
laid-back village into a thriving and cosmopolitan town with thumping
nightlife and more than 10000 hotel rooms.
每年,都有数以百万计的游客造访吴哥窟,以观赏当地古老的历史遗迹,而这个游客聚
居之地,也一改往日偏僻村落的闲适之常态,一举成为一座经济发展呈迅猛之势的国际
化城镇。一万间宾馆客房拔地而起,赋予游客激情四射的夜生活。
But the explosion of the tourism industry here has also done something less
predictable. Siem Reap which had no universities a decade ago is now
Cambodia’s second-largest hub for higher education after the capital Phnom
Penh.
但是,吴哥窟旅游业的爆棚式发展,也取得了某些意料之外的成果。十年前,暹粒还是一
片学术的不毛之地,而今,暹粒已发展壮大成为柬埔寨第二大高等教育中心,高等院校
规模仅次于首都金边。
The sons and daughters of impoverished rice farmers flock here to work as
tour guides receptionists bartenders and waitresses. When their shifts are
over they study finance English and accounting.
来自贫困稻农家的儿女们,一股脑地涌向暹粒。他们在这里要么做导游,要么从事接待工
作;要么做调酒师,从事服务生的活计。每及轮班结束后,他们便会一头扎进金融、英语
和会计的学习之中。
The establishment of five private universities here is helping to transform
the work force in this part of Cambodia. Employers say that English
proficiency is rising and that workers who attend universities stand out for
their ability to express themselves and make decisions. A generation of
students who would otherwise have had little hope to study beyond high school
are enduring grueling schedules to get a degree and pursue their dreams.
暹粒设立的五所私立大学,为改观当地的劳动人口推波助澜。老表示工的英语
水平正飞跃,接受高等教育的能表达的意后作出相应决策,从而,
就容易职场脱颖。这一学生本未对在高中业后继续深厚望,而在,
他们努力繁重的学业,以期获得学追寻梦想
Khim Borin a 26-year-old tour guide by day and law student by night says he
wants to become a lawyer. But he sometimes has trouble staying awake in class
during the high tourist season when he spends hours scaling vertiginous
temple steps and baking in the tropical sun.
年 26 岁的金•波林白天做导游,晚上却是一名主修法律的学生。波林声称,他梦想
为一名律师。而,在旅游的旺季,他每都要爬上那令人晕眩台阶还不得不
在热带阳光炙烤下暴晒数个小时,这不免让他在间的课堂上力交瘁
But the symbiosis of work and study here came together without any master
plan.
而在暹粒,工作学习益彰并无任何总体
It was driven largely by supply and demand: universities opened to cater to
the dreams of Cambodia’s youth and offered flexible hours in sync with
the rhythms of the tourist industry.
供求关系最主要的推动因素:开办大学是要为柬埔寨的年轻人现夙愿按照
旅游业的工作节奏活地设学习课时
After graduation students who work and study at the same time often have an
edge over fresh graduates who have never worked before for whom starting a
career can be difficult Ms. Chan and others say. University students are
more communicative she said. “If they don’t like something they speak
out.
人皆表示相较有工作经应届生,半读的学生往往在
业后有着更大的势,些从工作的学生在其职业生的起始阶段总难免挫折
为,大学生‘与人交流起来更加坦率’。于不之事,他们会和盘托
Ms. Chan and others say they are lucky that Angkor’s temples have proved so
popular with tourists. If it were not for the sandstone structures nestled in
the jungles Siem Reap would probably have remained a backwater. Last year 3.3
million tourists visited Siem Reap half of them foreigners according to the
Cambodian Ministry of Tourism.
,吴哥窟能如此受游客追捧么地幸运倍至不是
这片丛林里的砂岩建筑群,暹粒可能仍然还是一个闭塞村落。柬埔寨旅游部统计,
计有 330 万游客造访暹粒,而中一的游客为外来人士
英译中
第二篇文章
Faculty shortage could thwart India's education dream.
译文师资短缺已成为印度教育绊脚石
翻译解析:本标题的翻译中在对单词 thwart 的准确释义上。翻译新手往往会字对
翻译,而且对 thwart 的理解。Could thwart 说明Faculty shortage
India's education dream 影响以,避免字对字兼顾,还要译
传神那我认抛开原文的语序限定thwart 接翻译为绊脚石从而,起
箭三调的作
At one of the better colleges in India's capital there is just one large room
for 140 faculty members to sit and have a cup of tea or grade papers. "If
even half show up there aren't enough chairs" said Amin a history professor
there. "There is no other place to work. In this situation how do you expect
teachers to work?"
译文:玛丽学院,作为印度首都新德里设施较好的学院之一,也只配备了一个大房间,
140教工集体休憩或阅卷便房间只容留 70职员工,那办也不
”玛丽学院的一历史学教授阿明如窘境,教该怎
心工作呀?
翻译解析:本段原文英语看似简,实则暗藏的语容较丰富。这充分
挥汉语的势,对原文进细致的语言雕琢。首At one of the
2018年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案.doc

共6页,预览2页

还剩页未读, 继续阅读

分类:行业题库 价格:3.8金币 属性:6 页 大小:43KB 格式:DOC 时间:2024-11-17

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 6
客服
关注